考博英语让大家头痛的问题有两个,一是词汇量不够,很多单词不认识,另一个就是单词都认识但是句子依然不知道意思。只要这两个问题解决了,考博英语的难度就降低了很多。
(资料图片)
就考博英语中的阅读理解来看,大家存在的问题是能找到答案所在的句子,单词也认识,但这句话的意思却怎么也不明白,也找不到正确的答案。除了阅读理解,翻译中也时常出现长难句,考博翻译评分标准就是分段给分,所以大家在翻译之前可以将长句进行拆分。此外,作文与长难句也是密切相关的,长短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了长难句的重要性,今天 ,我们就来讲讲长难句具体分析:连接词that的用法。
例:
The transformation has occurred so quickly {that myths and misperceptions abound [about the challenges and opportunities (that China poses to America and the rest of the world)]}.
这是一个主从复合句。
原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
主句
the transformation has occurred so quickly
【译文】这种转变太过迅速
分句一
that myths and misperceptions…of the world
类型:结果状语从句;连接词:that
分句二
that China poses to America and the rest of the world
类型:定语从句;连接词:that
【译文】中国给美国和世界其他带来……
【全句译文】这种转变太过迅速,以至于出现大量有关中国给美国和世界其他带来挑战的传说和误解。
2022考博精选好考,点击图片查看详情!